Orddelingsmafiaen

Orddelingsfeil og andre grove skriveleifer i det offentlige rom // orddeling.net

Hamburger dressing

Posted by Petter on 11.09.08

Stabburets egen Hambruger bruker nye engelske ord, som “dressing”.

6 Responses to “Hamburger dressing”

  1. Marie said

    Jeg visste ikke at hamburgere bruker klær :-)

  2. Henxan said

    Men, det står jo på engelsk. Og på engelsk skal jo hamburger og dressing deles ;)

  3. Ole said

    Nei. Idun har/hadde for eksempel pølse sennep (en av de første på denne siden), men som nå har fått bindestrek. For såvidt også tomatketchup (i ett). Begge disse, med mange andre varer fra Idun er på norsk og dermed har de ingen grunn for å ha dressingen på engelsk.

  4. Henxan said

    Men pølse er jo norsk. Pølsesennep. Hamburger er et engelsk ord. Hamburger dressing. Blir jo sånn med fjotter som skriver kWh/år det, noe som i tale ville blitt kilowatt hours per år… hæ sier jeg da.. Enten må man bruke kWh/yr el, noe slikt. Eller så må det være kWt/år (timer altså).. Man må være konsekvent vettu :)..

    • Stig Johan said

      Ikke helt, for h er den vitenskapelige notasjonen for timer. Men jeg tror a er notasjonen for år, så det riktige er vel kWh/a eller noe sånt.

  5. Lulle said

    Men hvorfor har Stabburet ansatt en danske som bruker skinke? Og bruker han det istedenfor dressing??? (Hambruger)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: